PUBLIC PARKING. 위 주차장은 무료가 아니라 유료입니다. 우리말로는 '공공주차장'이 아니라 '공중주차장'으로 번역하는 것이 더 맞습니다. 여기서 'public'은 우리말 '공공'(公共)이 아니라 '공중'(公衆)에 해당합니다. '공중목욕탕'은 개인의 집에 있는 목욕탕이 아니라, 누구든 돈만 내면 이용할 수 있는 목욕탕입니다. '공중전화'도 개인의 집에 있는 전화가 아니라, 누구든 돈만 내면 이용할 수 있는 전화입니다. 이와 달리 'public'은 때로 '공공기관'(public organization)이나 '공공영역'(public sector)처럼 '공공'(公共)으로 쓰일 때도 있습니다. 예를 들어 'Public Library'는 '공공도서관'이고, 무료로 이용할 수 있습니다.
SEAWORLD IS NOT RESPONSIBLE FOR LOST OR DAMAGED ITEMS. 빠르게 움직이는 놀이기구를 타기 전에 가방이나 모자 같은 물품은 따로 보관하는 게 안전합니다. 그런데 타고 나서 돌아와서 그런 물품이 없어졌거나 파손된 경우가 있을 수 있습니다. 위 표지판은 그런 일이 발생하더라도 이 시설 운영업체가 책임을 지지 않는다는 내용입니다. 즉 이용자가 판단해서 여기에 물품을 두고 찾아가되, 그로 인한 책임도 스스로 지라는 뜻입니다. 이 사진은 San Diego의 SeaWorld에서 찍었습니다. 이용자가 놀이기구를 타고 나서 나갈 때 꼭 챙겨갈 수 있도록 이런 보관함은 출구(EXIT) 옆에 있는 경우가 많았습니다.
CLEAN WATER ONLY. 이 배수구(drain hole)에는 깨끗한 물만 버리라는 내용입니다. 예를 들어 세제로 청소해서 생긴 하수를 여기로 내려보내지는 말라는 뜻입니다. 비가 내리면 이 배수구로 빗물을 모으고, 그것으로 나무에 물을 줄 거라고 저는 짐작했습니다. 위 사진은 San Diego의 SeaWorld에서 찍었습니다.